Как бы мы ни хотели овладеть новыми языками, получение знаний всегда связано со сложностями, преодолев которые можно не только освоить иностранный, но и сделать это быстро. Своих врагов нужно знать в лицо, поэтому разберем их «по косточкам».
Самый страшный зверь, без которого, как ни бейся над учебниками, результат в лучшем случае будет сносным. Мотивация бывает разная:
И это далеко не полный перечень. Причем одно может вытекать в другое.
Но неужели мотивация так обязательна? Да! Вспомните, сколько раз брались за дело, которое вам не по душе, в котором вы не заинтересованы? В этом случае обращаться к нему будете через раз, при этом выполняя его не слишком старательно, не сильно вникая в информацию. От такого подхода хороших результатов ожидать не стоит.
Эту фразу слишком часто можно услышать от лингвистов и переводчиков, но звучит она странно: как можно, изучая язык, не говорить на нем. Все несколько иначе. Язык – это не только слова и звуки, это еще и менталитет, и культура народа. Эта метафизическая сфера оказывает не последнее влияние на формирование языка. Поэтому так часто у людей, учивших «стандартный» язык возникает сложность при реальном общении. А все потому, что этот язык идеальный, а его не существует.
Что значит «идеальный язык». Такого понятия в лингвистике нет, но именно оно лучше всего характеризует то, что зачастую нам преподают в школе и университете. То есть, что вы говорите, то и имеете в виду, и наоборот. Но вспомните русский язык: сколько у нас пословиц и поговорок, крылатых и иносказательных выражений. А ведь у западных стран наследие не беднее, и все это может звучать в речи.
Отдельно стоит отметить фольклор, а точнее популярные книги, легенды, передачи, мультфильмы и кинофильмы, ведь оттуда всегда заимствуются самые яркие выражения, которые потом используются в жизни.
Поэтому, говоря «думать на языке», знающие люди подразумевают обязательно учитывать массовую культуру и традиции народа.
В мире сотни методик и в разы больше учебников для изучения английского языка. Порой новички, только желающие приступить к учению, теряются и хватаются за все сразу. Как отсеять лишнее?
Самый главный совет, который дают переводчики, - выбирать стоит тот учебник, автором или соавтором которого является непосредственно носитель языка.
Эта проблема одна из важнейших, от которой стоит избавиться, если хотите реально освоить язык. И это не означает то, о чем вы подумали в первую очередь, мы имеем в виду устранение страха казаться глупым. Невозможно получить новые знания, не задавая вопросы. Да, порой они могут быть банальными, не слишком умными, но, поверьте, это простительно для человека, не связанного с той или иной культурой. И иностранцы понимают это и даже больше – поощряют интерес к своему языку и народу.
Многие, услышав пусть и корявую, но речь на родном языке, буквально тают и готовы ответить на любой вопрос, подробно объясняя непонятные моменты, при сильном языковом барьере даже переходя на пантомиму. Также попросите исправлять, в случае неверного использования слов или построения предложений. Если при этом они будут пояснять, почему нужно говорить именно так – цены не будет таким комментариям.